教材申报 2020-03-17
中文论文润色成英文是对语言文字以及逻辑结构上的不断完善,却又是很多作者不得不做的一项工作。那么,中文论文润色成英文的最低标准是什么?
1、时态方面。时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。然而。在许多论文摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对论文的理解也会降低科技论文的水平。科技论文摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。
2、语态方面。在科技论文摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。如:A new approach is put forward in the paper that/Conclusion can be drawn from the experiment that通过体会这些被动语态的例子,我们不难发现:较之主动语态,科技论文常常需要介绍客观的、不以人的意志为转移的研究过程、实验结果等方面内容。使用被动语态可以更好地突出科学研究的客观性。
所以不难看出,SCI润色主要还是集中在语法和表达上,毕竟英文写作不同于中文写作,很多作者习惯了母语写作,对英文写作很生疏也存在很多问题,SCI润色的作用是很明显的,通过专业的修改润色文章可能很快就会被录用,反之,作者如果自己不得要领的写作修改往往会拉长SCI论文发表周期,结果往往不尽如人意。
推荐阅读:靠谱的sci论文润色机构
文章名称:中文论文润色成英文的最低标准
812751+拥有老客户
918539+评职称指导
63352+国际出版服务
819867+开具合同